Art School - Remo Drive 和訳

2017年一番聴いたであろうアルバムの一曲目。最of高

 

Look around in awe, no sound

緊張で見渡す 静まり返ってる

You see our bodies※1

みんなに見られてる

Great view, feet on the ground

いい景色、地に足をつけて

My label peeling

建前が剥がれてく

 

Art School

アートスクール

Colored hair

染まった髪

Too cool

格好つけすぎかな

For me but that’s fair

けどいい感じ※2

 

Lay down, I lie again

倒れて、また倒れそう

My pants on fire

本当は焦ってる※3

Talking so confident 

自信満々にしゃべるんだ

My small empire

僕のちっちゃい帝国

 

My band, somewhere in dinky

僕のバンド、大したことないけど

My bad, should’ve knew you’re busy

僕のバカ、君が来ないって知ってたはずなのに※4

 

Remo Driveの情報が少なすぎてどういう経緯かわかりませんが、多分初ライブの時の感情ですね。この歌詞わかりみが深い。

訳してみてなんですがいい訳の仕方が全くわかりませんでした(笑)特にArt schoolがなんの暗喩なのか全くわかりませんでした。ただの単語の羅列になっています。いい訳し方、アドバイスください。

 

1,You see our bodies→直訳すると「あなたは私たちの体を見てる」なのですが、ここではaweから緊張していることがわかるので、そんな時は見られていることがどこか不安なのではないでしょうか。

2,Fair→公正、正しいなどさまざまな意味がありますが「かなり良い」という意味もあるのでここではそれをとりました。

3,Pants on fire→尻に火がついてる

4,should have V →Vしているべきだった、ですが少し意訳してます。