Art School - Remo Drive 和訳
2017年一番聴いたであろうアルバムの一曲目。最of高
Look around in awe, no sound
緊張で見渡す 静まり返ってる
You see our bodies※1
みんなに見られてる
Great view, feet on the ground
いい景色、地に足をつけて
My label peeling
建前が剥がれてく
Art School
アートスクール
Colored hair
染まった髪
Too cool
格好つけすぎかな
For me but that’s fair
けどいい感じ※2
Lay down, I lie again
倒れて、また倒れそう
My pants on fire
本当は焦ってる※3
Talking so confident
自信満々にしゃべるんだ
My small empire
僕のちっちゃい帝国
My band, somewhere in dinky
僕のバンド、大したことないけど
My bad, should’ve knew you’re busy
僕のバカ、君が来ないって知ってたはずなのに※4
Remo Driveの情報が少なすぎてどういう経緯かわかりませんが、多分初ライブの時の感情ですね。この歌詞わかりみが深い。
訳してみてなんですがいい訳の仕方が全くわかりませんでした(笑)特にArt schoolがなんの暗喩なのか全くわかりませんでした。ただの単語の羅列になっています。いい訳し方、アドバイスください。
1,You see our bodies→直訳すると「あなたは私たちの体を見てる」なのですが、ここではaweから緊張していることがわかるので、そんな時は見られていることがどこか不安なのではないでしょうか。
2,Fair→公正、正しいなどさまざまな意味がありますが「かなり良い」という意味もあるのでここではそれをとりました。
3,Pants on fire→尻に火がついてる
4,should have V →Vしているべきだった、ですが少し意訳してます。